Tuesday, April 8, 2014

Role of Translation in F-Commerce (Facebook Commerce)

               
Ms.Latika R.Chawda
Department of Translation Technology,
School of Translation & Interpretation,
Mahatma Gandhi International Hindi University, Wardha,
                                                          Maharashtra [INDIA]  - 442005                                                        
Email: 
latikachawda09@gmail.com
Tel.: +917620613859
,+918624854728
          
            Translation has helped knit India together as a nation throughout her history. Ideas and concepts like ‘Indian literature’, ‘Indian culture’, ‘Indian philosophy’ and ‘Indian knowledge systems’ would have been impossible in the absence of translations with their natural integrationist mission. F-commerce is increasingly generating buzz in the social media and social technology market. Growing upon the people’s social graph, Facebook is suddenly emerging not only as a place to connect and share interesting stuff with people but also as a tool for commerce for brands and customers. The world’s biggest brands are selling on Facebook today. In the Same way the term “F-Commerce” (Facebook Commerce) needs to be brought in Hindi Language with the help of Translation and especially Corpus-based Translation. The commerce done through Facebook needs to get recorded in the form of Corpus which is great boon for future studies in the context of language and its specific domain in which they are created.


The principal object of this paper is to highlight the importance of Translation in Corpus building, Language studies, Knowledge Resource building in specific domain through corpus building from Facebook.

Introduction
We are living in an age of translations and the avenues for knowledge resource building are constantly expanding. Translation today is not confined to only transferring a message from one language into another, but it has also covered the different worlds. Amongst all of them, one such social media is Facebook. According to one of the online statistics, India is second largest market for Facebook after America whereas for Twitter India is sixth largest market.

In the case of social networking site Facebook, the need for translation is immense, where there are load of websites and companies on Facebook dealing in various Indian goods, handicrafts and Indian antiques famous all over the world. Though the company belongs to India, all the Facebook content along with News Feed and comments etc. related to the products and services provided by them is presented in English language. And hence, there arises the urgent need to translate the content in Facebook  regarding those websites or companies in Facebook dealing in Indian goods, handicrafts and Indian antiques.
Facebook Commerce
Up until very recently, Facebook was a social network in which friends met in their own communities and kept each other updated about their activities. That has now changed. More and more brands are establishing a presence on Facebook. According to Compete.com, it is currently the second most popular website in the world (behind Google) in terms of unique visitors, and according to ComScore, the most popular social network overall.Many companies are now confronted by one such challenge, because something is heading their way which could permanently change conventional online retailing. Facebook  Commerce has got underway and it is becoming an effective marketing tool with which products will soon be able to be sold extremely successfully.
The craftsmen use different media to express their originality and, as with any social media tool, the demand for our Indian goods in foreign can be known through Facebook, as we can find loads of comments, views and Likes by  Facebook users directly. Indian Businesses have an opportunity to use Facebook to expand their online footprint and directly engage with customers and prospects in India and abroad.

Role of Translation
Translation  also plays a role in extending the scope of language and reframing the boundaries of the sayable. New terms and coinages on Facebook necessitated by translation create new vocabulary and contribute to greater expressibility. Translating content, News Feed and all comments etc. of all those Indian Businesses’ pages on Facebook, is an invaluable source of knowledge about unfamiliar languages, indigenous cultures and experiences, and is immensely useful for gaining an understanding of choices, likes and dislikes, demand for Indian craft goods and Handicrafts in European societies and non-European countries as well. They should have comprehensive product literature and data sheets professionally translated into Hindi.
This is in turn, proves to be useful in terms of Language studies, Translation studies and corpus building. Moreover, this is also helpful further to boost Indian businesses abroad.
According to one of the report of Indian Government on “Indian Handicrafts Industry” in 1998-99 presents the following facts, which can be overcome through translation and corpus building :
opportunities :
1.Use of f-commerce in direct marketing.
2.Rising appreciation for handicrafts by consumers in the developed countries
3.Widespread novelty seeking


Weaknesses :
1. Lack of adequate infrastructure and communication facilities.
2. Unawareness of international standards by many players in the market

Translation is no longer just the process of translating words, but has evolved into the transformation of meaning and intentions. Here some points have been listed relating to importance of translation in Facebook Commerce.

1.      Vital for Indian firms, Fashion Houses, Artisans and Artists
The womens’ clothing,  Handicraft, traditional  goods and antiques produced in India are most liked and has great demand in foreign countries. Hence, for Indian firms, Fashion Houses or Industries producing Indian Handicrafts and antiques to know views of foreigners about the same is important. But, almost all the Indian firms  on Facebook  dealing in such goods have  their content  written in English language, which is sometimes un-understandable by artists and artisans in India who are mostly illiterate. There may be artisans who often don’t afford to see the review of their work through social networking sites. In this situation, Translation proves to be most important which helps them know the facts and review of their work, which in turn will help them improve their quality of work too.  

2.      Earn Foreign Exchange for our Country
Through the comments, likes by foreigners, contents and virtual selling stores on Facebook for Indian goods, fashion accessories etc. translated in Hindi and their collection in the form of corpus will help them grow their business globally and extend their market reach up to different countries  all over the world and eventually earn foreign exchange for our country.  
3.      Linguists and Translators
This will not only help  linguists and translators to know the language but various various aspects of  it used in domain of Facebook commerce.

4.      Cultural Interchange
The corpus, especially parallel corpus with language pair of  English-Hindi, will help know the culture abroad in terms of fashion, likings, demand of people there, which can generate income in terms of fusion items produced as a result of cultural interchange.
5.      To boost Indian Business abroad
The fact is known that sometimes some of the Indian articles are not liked by the foreigners in fullest rather they do like to have some change in it and have some kind of variation in the same to get it fine tuned to their choice. e.g. companies like ‘Nike’ are transforming manufacturing by letting in shoppers into their production arena to design their own shoes and ModCloth is stocking items based on votes cast by users. It’s fair to say that everything is now social, and social commerce is the main part of the puzzle. Hence, such knowledge resource from corpus on Facebook will help Indian Businesses to know about where and when to bring changes in their products.

Conclusion
In the upcoming years, Facebook Commerce will become more and more ubiquitous. This will continue to replace traditional online marketing. It would be beneficial for companies to develop partnerships with social media sites to engage social communities with their products. Hence, there is a hope that Facebook in conjunction with Translation and corpus building mill emerge as an integral part of Language studies and Translation studies. Recent News of Facebook’s and Twitter’s own terms which includes some hundreds of words (e.g. bestie and shopaholic)  in all getting entries in Oxford Dictionary supports this hope of mine especially.[2]
Ultimately, Translating, building and developing corpus in various domains on Facebook will boil down to the advantages stated above in this paper.



References :

4.    E-book on net on “How to Use Facebook For Businessby www.HubSpot.com.
5.    Ai_T-Commerce_Report_2012.pdf
6.        E-book on net on “Facebook Commerce” by authors Christian Kohlhase, Enrico Poege, Jorg Jelden, Katharina Michalski, Mechthild Broens, Tim Keller
7.        Times of India, Mumbai, 19th March, 2014.




No comments:

Post a Comment